Как русифицировать Lightroom CC на Mac под управлением macOS Sierra. Речь и VoiceOver в Mac OS X на русском язке Русификация на мобильных устройствах

Проблемы с русификацией Mac OS возникают только у владельцев компьютеров с версией 10.4.8 и ранее. Официальная русификация более поздних версий способна удовлетворить самого требовательного пользователя. Для пользователей, предпочитающих более ранние версии, рекомендуется бесплатная программа UCS.

Вам понадобится

  • - Установочный файл UCS 1.5.3;
  • - кириллические шрифты (Charcoal CY, Geneva CY) из Cyrillic Language Kit;
  • - «майкрософтосовские» шрифты (Arial, Verdana, Times New Roman)

Инструкция

  • Обновите систему Mac OS до максимально возможной для лучшей русификации.
  • Удалите все ненужные раскладки клавиатур из файла System.
  • Создайте резервную копию системных файлов для возможного восстановления системы после проведения неудачной русификации.
  • Произведите запуск каждого продукта Microsoft, установленного на компьютере, хотя бы один раз.
  • Создайте папку с именем My Fonts на рабочем столе и поместите в нее:
  • UNICODE шрифты с поддержкой кириллицы;

    MM шрифты для АТМ (при необходимости);

    Минимальный набор стандартных системных шрифтов;

    Кириллические шрифты из CLK.

  • Временно отключите ATM и установите UCS (Custom Install, Cyrillic Script Installation + UCS Setup & Extension).
  • Перезагрузите компьютер и переключите интерфейс UCS Setup на английский язык, поскольку все настройки будут производиться в контрольной панели UCS Setup.
  • Установите Primary Script > Roman в панели General.
  • Удалите папку Fonts из System Folder и замените ее на созданную My Fonts.
  • Выполните перезагрузку компьютера.
  • Перейдите в панель Substitution в UCS Setup и добавьте следующие подстановки для правила Default:
  • System Font > Charcoal CY

    Application Font > Geneva CY

    Charcoal > Charcoal CY

    Chicago > Chicago CY

    Geneva > Geneva CY

    Monaco > Monaco CY.

  • Перейдите в панель Tune Scripts и установите следующие шрифты для скрипта Cyrillic:
  • System Font = Charcoal CY, 12

    Application Font = Geneva CY, 12

    Monoapace Font = Monaco CY, 9

    Help Manager Font = Geneva CY, 9

    Small Font = Geneva CY, 9

    Preferred Font = на усмотрение пользователя.

  • Перейдите в панель Settings и включите все опции.
  • Перейдите в панель General и установите Primary Script > Cyrillic.
  • Перезагрузите компьютер.
  • Перейдите в панель Appearance и установите следующие значения в закладке Fonts:
  • Large System Font > Charcoal CY

    Small System Font > Geneva

    View Font > Geneva CY.

  • Включите ATM (при необходимости).
  • Выполните настройку программ MS Office, Internet Explorer, Outlook Express, iTunes, Photoshop.
  • С каждым годом количество людей, которые снимают на зеркальные камеры, только увеличивается. Этому способствует снижение их стоимости, а также общие стремления людей делать свою жизнь чуточку лучше, ведь ни один современный смартфон не может соперничать даже с самой дешевой зеркальной камерой по детализации и цветопередаче. Существует замечательный формат фотографий RAW, одной из ключевых особенностей которого является настройка всех показателей уже после снимка.

    Редактировать фотографии в формате RAW можно в Photoshop или каких-то других графических редакторах, только вот делать это будет не слишком-то удобно. Для этой цели компания Adobe много лет назад разработала специальное программное обеспечение под названием Lightroom. Именно с его помощью фотографы со всех уголков Земли обрабатывают свои фотографии и придают им блистательный внешний вид.

    Жителям России, желающим научиться работать с фотографиями, крайне не повезло. Вот уже много лет Adobe отказывается добавлять в Lightroom нативную поддержку русского языка, поэтому использовать это достаточно сложное в освоении программное обеспечения без знания английского невероятно тяжело. Почему так происходит, и Adobe игнорирует российский рынок сказать сложно, но сегодня речь пойдет не об этом.

    В сети нет русификатора для Lightroom 6.8 под компьютеры Mac, который на сегодняшний день является последней версией этого обработчика фотографий. Тем не менее, редакция сайт решила самостоятельно адаптировать русификатор для этой версии. За основу был взял более ранний русификатор для Lightroom 6.2.1, автором которого является человек с ником Nktch . Он же месяц назад выпустил русский языке для этого приложения, но только под операционную систему Windows.

    В итоге, было решено скрестить файлы этих двух версией и заставить Lightroom «выучить» русский язык. После нескольких попыток, это наконец-то получилось. Выполнить русификацию крайне просто. Требуется открыть папку «Приложения» и в списке установленных на Mac программах найти Lightroom. Нажатием правой кнопки мыши выбрать «Показать содержимое пакета».

    После всех этих действий, требуется файл русификатора и распаковать его в ранее открытую папку Contents. Теперь запускаем Lightroom и переходник в настройки раздел General. Тут выбираем немецкий язык и перезагружаем программу. В итоге, если все было сделано правильно, то обработчик фотографий Lightroom для Mac получит русскую локализацию.

    Справедливости ради отметим, что в некоторых местах (около 0,5% от всех элементов) будет присутствовать немецкий язык. Чтобы избавиться от него нужно переписывать плагин, а сделать это могут только люди, которые очень хорошо разбираются в программировании.

    До 25 августа включительно у всех желающих есть возможность Xiaomi Mi Band 4, потратив на это всего 1 минуту своего личного времени.

    Присоединяйтесь к нам в

    Я кое-что делал для iPhone и столкнулся с интересными «вещами». Эти «вещи» я быстренько приспособил для Mac OS X (развлечения ради), и вот, что получилось… Функционал «Речь» и VoiceOver в Mac OS X на русском языке. Кому-то это может оказаться полезным. Применений можно найти множество, но всё зависит от потребностей.

    Эту маленькую статью я разобью на две части. Одна часть для обычных пользователей, которые просто хотят установить поддержку русской речи в Mac OS X. И для начинающих разработчиков, которым я расскажу, как устроен модуль и предоставлю исходные коды.

    Для обычных пользователей

    Системные требования:

    • Mac OS X 10.6
    • Подключение к сети Интернет

    Установка

    Папку «ruSynthesizer.SpeechSynthesizer» необходимо скопировать в папку
    /Library/Speech/Synthesizers

    Папку «Vasilisa.SpeechVoice» необходимо скопировать в папку
    /Library/Speech/Voices

    Если какой-то из папок нет, то её нужно создать. Активировать Василису можно в System Preferences (Системные настройки) > Speech (Речь).

    Минусы:

    • Необходимо быстрое подключение к сети Интернет
    • Низкое качество звука
    • Длинные тексты не озвучиваются

    Для начинающих разработчиков

    Мы ничего не будем изучать и придумывать, а просто возьмём «готовое» и вылепим из него синтезатор за 5 минут.

    Microsoft развивает семимильными шагами веб-сервис Microsoft Translator (бета). Одно из нововведений во второй версии - озвучивание текста на русском языке. Будем использовать этот веб-сервис.

    Мы не будем детально изучать и вдаваться в подробности «Speech Synthesis Manager Reference» и «Speech Synthesis Programming Guide» от Apple, а возьмём готовый пример - SynthesizerAndVoiceExample. Этот пример есть в пакете Xcode v3.1.4. Этот пакет, чтобы достать из него примеры, можно загрузить с сайта Apple. В более поздних версиях Apple удалила все примеры, но выложила их у себя на сайте (SynthesizerAndVoiceExample выложить забыла).

    Выкладываю уже готовый изменённый проект:
    http://www.yuriev.info/ruSynthesizer.zip

    По сути нам лишь нужно немного изменить несколько методов (буквально несколько строк в каждом методе) в файл SynthesizerSimulator.m проекта SynthesizerAndVoiceExample:

    - (id)init;
    - (void)startSpeaking:(NSString *)string;
    - (void)stopSpeaking;
    - (void)sound:(NSSound *)sound didFinishPlaying:(BOOL)aBool;

    Самые главные изменения в методе startSpeaking. Мы просто делаем запрос к веб-сервису Microsoft и получаем звуковой файл.

    Дополнительно, вам необходимо поставить свой appId при обращении к веб-сервису Microsoft. Его можно бесплатно получить по ссылке http://www.bing.com/developers/createapp.aspx

    Изменяем описание голосового модуля для синтезатора Info-VoiceCF1.plist. Изменяем имя, локаль и диапазон произносимых символов. Готовый файл можно взять из финального проекта
    http://www.yuriev.info/synth.zip

    Всё, базовый синтезатор готов. 5 минут работы, а кому-то может оказаться очень полезным.

    Макбуки, привезенные из-за границы хороши всем – они и работают надежней, и стоят дешевле, и новую модель можно гораздо быстрее купить «там», чем «здесь». Есть только один недостаток, и он действительно раздражает и отравляет жизнь при работе с новым заграничным макбуком–никто не позаботился о русификации клавиатуры, и на кнопочках красуются только английские буквы. Конечно, решение этой проблемы придумано давно – в любом магазине канцтоваров можно купить специальные наклейки. Дешево и сердито. Но всем известно – эти буквы будут отклеиваться по углам, задираться, а через несколько месяцев и вовсе сотрутся. Никакого удовольствия от работы с такой клавиатурой не получить. Правильное решение, как всегда, подсказал интернет. Оказалось, множество фирм предлагают услугу по гравировке клавиатуры macbook.Так что же скрывается за объявлением «делаем гравировку macbook », насколько это безопасно для клавиатуры и самого прибора, сколько времени это занимает и какого результата можно ожидать?

    Для нанесения новых букв на клавиатуру используют технику лазерной гравировки. Тончайший лазерный луч выжигает на поверхности линии и рисунки, при этом сама поверхность не нагревается, не повреждается, а точность нанесения составляет сотые доли миллиметра. Такую же технику используют для нанесения узоров и надписей на драгоценные ювелирные украшения, так что волноваться о сохранности макбука не стоит. Лазерная гравировка позволяет нанести буквы на macbook тем же темно-серым цветом, что и оригинальные буквы от производителя, сохранить функцию подсветки клавиатуры, если таковая имеется. Но если вы хотите, чтобы ваш макбук не был похож на остальные, вы можете выбрать индивидуальный шрифт и цвет букв. Любая уважающая себя мастерская предложит вам на выбор несколько десятков шрифтов, а если у вас есть персональные пожелания, может разработать рисунки и надписи по вашим индивидуальным эскизам. Так что, гравировка клавиатуры – это не только возможность сделать его более удобным и функциональным, это безграничное поле для творчества и самовыражения. Кстати, при помощи гравировки можно и изменить цвет уже имеющихся на клавиатуре букв.

    Ну и конечно гравировка – это очень практично. Такие буквы не стираются, не выцветают и остаются неизменными на протяжении всего срока службы клавиатуры. На выполнение заказа обычно уходит от силы несколько часов, так что ждать вам придется совсем недолго. Ну и последнее, но тоже очень важное, — цена. Конкуренция на рынке высока, так что цена на лазерную гравировку год от года снижается. Как правило, она не превышает тысячи рублей. Но мы рекомендуем вам провести свое собственное маленькое маркетинговое исследование.

    Мессенджер Телеграмм (работающий на английском языке, что повлекло за собой некоторые сложности, связанные с вопросом о том, как русифицировать T elegram ) появился совсем недавно.

    Официальной датой считается 2013 год, когда разработчик Павел Дуров его презентовал. За столь короткий промежуток времени утилита объединила в себе несколько десятков миллионов пользователей по всему миру. Ее популярность объясняется следующим:

    • простой и доступный интерфейс;
    • быстрая регистрация и привязка к номеру телефона, на который приходит код подтверждения;
    • высокая степень защиты данных пользователя благодаря тому, что в основе приложения лежит протокол MTProto, обеспечивающий полную сохранность информации;
    • поддержка всех современных устройств, работающих на любых операционных системах;
    • возможность обмениваться сообщениями через браузер;
    • возможность пересылать фото- и видеоматериалы, другие данные;
    • история сообщений сохраняется вне зависимости от того, каким устройством пользовался юзер;
    • мгновенная отправка сообщений в любую точку мира;
    • возможность объединения в одном разговоре до двухсот человек.

    Но есть и один большой минус, с которым столкнулись жители России и ближайшего зарубежья: они не знают, как русифицировать Телеграмм.

    Русификация на мобильных устройствах

    Если в настройках Телеграмм нет подходящего языка, необходимо скачать с подходящего интернет-ресурса (лучше с официального сайта) файл локализации. В дальнейшем от пользователя потребуется выполнять ряд шагов, после которых утилита заработает на русском языке на любом мобильном устройстве на OIS или Android.

    1. На официальном сайте найти раздел с утилитой, позволяющей локализировать приложение, и выбрать подходящий язык (в данном случае русский). Также можно запросить данный файл у робота, отправив ему сообщение locale android или locale ios;
    2. Скачать файл на то устройство, на котором используется приложение Телеграмм. Когда процесс завершится, в углу появится изображение в виде скрепки;
    3. В правом верхнем углу расположено изображение трех точек. На него следует нажать;
    4. Выскочит окно, в котором необходимо выбрать раздел «Apply localization file»;
    5. Перейдя в настройки, или Settings, выбрать пункт язык, или Language. В этом разделе отметить пункт «Русский».

    На этом процесс русификации приложения можно считать завершенным. Отметим, что для Windows Phone локализация пока невозможна.

    Русификация на компьютере

    Отвечая на вопрос, как русифицировать Телеграмм на компьютер , можно сказать, что сделать это очень просто. Как и в предыдущем случае потребуется перейти на официальный сайт разработчиков и найти файл локализации. Либо отправить сообщение роботу locale windows, если пользователь владеет устройством, работающим на этой операционной системе, либо locale osx, если приложение установлено на Mac IOS.

    На сходство данной процедуры между указанными системами заканчивается. Решение проблемы, как русифицировать T elegram на W indows , начинается с того, что пользователь скачивает пришедший файл, нажав на Download. Далее в приложении потребуется войти в меню Settings (это можно сделать, набрав фразу loadlang). После этого открывается окно, где следует выбрать скачанный файл.

    Выполнив последний шаг, необходимо перезагрузить приложение: выключить его и снова включить. Процесс русификации прошел успешно.

    Что касается Mac, то после скачивания файла его потребуется переименовать в Localizable.strings, после чего перейти в папку /Applications/Telegram.app/Contents/Resources/ru.lproj и заменить расположенный здесь файл на переименованный. В конце приложение необходимо перезапустить.



    Просмотров